Jeremiah 38:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
[45:10] και
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
αβδεμελεχ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G2983
V-AAD-2S
λαβε
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G4771
P-GS
σου
G1782
ADV
εντευθεν
G5144
N-NUI
τριακοντα
G444
N-APM
ανθρωπους
G2532
CONJ
και
G321
V-AAD-2S
αναγαγε
G846
D-ASM
αυτον
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
N-GSM
λακκου
G2443
CONJ
ινα
G3165
ADV
μη
G599
V-AAS-3S
αποθανη
IHOT(i)
(In English order)
10
H6680
ויצוה
commanded
H4428
המלך
Then the king
H853
את
H5663
עבד מלך
Ebed-melech
H3569
הכושׁי
the Ethiopian,
H559
לאמר
saying,
H3947
קח
Take
H3027
בידך
with
H2088
מזה
from hence
H7970
שׁלשׁים
thirty
H376
אנשׁים
men
H5927
והעלית
thee, and take up
H853
את
H3414
ירמיהו
Jeremiah
H5030
הנביא
the prophet
H4480
מן
from hence
H953
הבור
the dungeon,
H2962
בטרם
before
H4191
ימות׃
he die.
Clementine_Vulgate(i)
10 Præcepit itaque rex Abdemelech Æthiopi, dicens: Tolle tecum hinc triginta viros, et leva Jeremiam prophetam de lacu, antequam moriatur.
DouayRheims(i)
10 Then the king commanded Abdemelech the Ethiopian, saying: Take from hence thirty men with thee, and draw up Jeremias the prophet out of the dungeon, before he die.
KJV_Cambridge(i)
10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς τῷ Ἀβδεμέλεχ, λέγων, λάβε εἰς τὰς χεῖράς σου ἐντεῦθεν τριάκοντα ἀνθρώπους, καὶ ἀνάγαγε αὐτὸν ἐκ τοῦ λάκκου, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ.
JuliaSmith(i)
10 And the king will command the king's servant the Cushite, saying, Take in thy hand from here thirty men, and bring up Jeremiah the prophet from the pit before he shall die.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying: 'Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the pit, before he die.'
Luther1545(i)
10 Da befahl der König Ebed-Melech, dem Mohren, und sprach: Nimm dreißig Männer mit dir von diesen und zeuch den Propheten Jeremia aus der Grube, ehe denn er sterbe.
Luther1912(i)
10 Da befahl der König Ebed-Melech, dem Mohren, und sprach: Nimm dreißig Männer mit dir von diesen und zieh den Propheten Jeremia aus der Grube, ehe denn er sterbe.
ReinaValera(i)
10 Entonces mandó el rey al mismo Ebed-melec Etiope, diciendo: Toma en tu poder treinta hombres de aquí, y haz sacar á Jeremías profeta de la mazmorra, antes que muera.
Indonesian(i)
10 Lalu raja memerintahkan Ebed-Melekh, "Bawalah tiga orang dan keluarkanlah Yeremia dari sumur itu sebelum ia mati."
ItalianRiveduta(i)
10 E il re diede quest’ordine ad Ebed-melec, l’etiopo: "Prendi teco di qui trenta uomini, e tira su il profeta Geremia dalla cisterna prima che muoia".
Lithuanian(i)
10 Karalius įsakė etiopui Ebed Melechui: “Imk iš čia trisdešimt vyrų ir ištrauk pranašą Jeremiją iš šulinio, kol nenumirė”.
Portuguese(i)
10 Deu ordem, então, o rei a Ébed-Mélec, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui três homens, e tira Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.